The Internationale
"The Internationale" (French: "L'Internationale") is a left-wing anthem. It has been a standard of the socialist movement since the late nineteenth century, when the Second International adopted it as its official anthem. The title arises from the "First International", an alliance of workers which held a congress in 1864. The author of the anthem's lyrics, Eugène Pottier, an anarchist, attended this congress.[1][2]
The original French refrain of the song is C'est la lutte finale / Groupons-nous et demain / L'Internationale / Sera le genre humain. (English: "This is the final struggle / Let us group together and tomorrow / The Internationale / Will be the human race."). "The Internationale" has been translated into many languages.
"The Internationale" has been celebrated by anarchists, communists, socialists, democratic socialists, and social democrats.[3][4]
Copyright[edit]
The original French words were written in June 1871 by Eugène Pottier (1816–1887, previously a member of the Paris Commune)[5] and were originally intended to be sung to the tune of "La Marseillaise".[6] In 1888 Pierre De Geyter (1848–1932) set the earlier lyrics to a new melody, composed especially for Pottier's lyrics.[7] De Geyter's melody was first publicly performed in July 1888,[8] and soon thereafter Pottier's lyrics became closely associated with, and widely used with, De Geyter's new melody. Thus "The Internationale" gained an identity that was entirely distinct, and no longer in any way directly tied to the French national anthem, the Marseillaise.
In a successful attempt to save Pierre De Geyter's job as a woodcarver, the 6,000 leaflets printed by Lille printer Bolboduc only mentioned the French version of his family name (Degeyter). In 1904, Pierre's brother Adolphe was induced by the Lille mayor Template:Ill to claim copyright, so that the income of the song would continue to go to Delory's French Socialist Party. Pierre De Geyter lost the first copyright case in 1914, but after his brother committed suicide and left a note explaining the fraud, Pierre was declared the copyright owner by a court of appeal in 1922.[9]
In 1972 "Montana Edition", owned by Template:Ill, bought the rights to the song for 5,000 Deutschmark, first for the territory of the former West Germany, then in the former East Germany, then worldwide. East Germany paid Montana Edition 20,000 DM every year for its rights to play the music. Pierre De Geyter died in 1932, causing the copyrights to expire in 2002.[10] Luckhardt's German text is public domain since 1984.
As the "Internationale" music was published before 1 July 1909 outside the United States of America, it is in the public domain in the United States.[11] As of 2013, Pierre De Geyter's music is also in the public domain in countries and areas whose copyright durations are authors' lifetime plus 80 years or less.[12] Due to France's wartime copyright extensions (prorogations de guerre), SACEM claimed that the music was still copyrighted in France until October 2014.[13]
As Eugène Pottier died in 1887, his original French lyrics are in the public domain. Gustave Delory once acquired the copyright of his lyrics through the songwriter G B Clement having bought it from Pottier's widow.[14]
Original lyrics[edit]
French | Literal English translation |
---|---|
Debout, les damnés de la terre |
Stand up, damned of the Earth |
Translations into other languages[edit]
Russian lyrics[edit]
Template:Infobox anthem The Russian version was initially translated by Arkady Kots in 1902 and printed in London in Zhizn, a Russian émigré magazine. The first Russian version consisted of three stanzas (as opposed to six stanzas in the original French lyrics, and based on stanzas 1, 2 and 6) and the refrain. After the Bolshevik Revolution in Russia, the text was slightly re-worded to get rid of "now useless" future tenses – particularly the refrain was reworded (the future tense was replaced by the present, and the first person plural possessive pronoun was introduced). In 1918, the chief-editor of Izvestia, Yuri Steklov, appealed to Russian writers to translate the other three stanzas and in the end, the song was expanded into six stanzas.[15] In 15 March 1944, the Soviet Union adopted the "Hymn of the Soviet Union" as its national anthem. Prior to that time, "The Internationale" served as the principal musical expression of allegiance to the ideals of the October Revolution and the Soviet Union (the "Internationale" continued to be recognized as the official song of the Communist Party of the Soviet Union, and the post-1919 Soviet version is still used by the Communist Party of the Russian Federation). The full song is as follows:
Romanization | Literal English translation |
---|---|
Vstavaj, prokljatjem zaklejmjonnyj, |
Stand up, ones who are branded by the curse, |
|title = "The Internationale" |alt_title = L'Internationale (French) |image = L'Internationale.jpg |image_size = |caption = "L'Internationale", original French version |prefix = International
|country =
- The Communist movement,
- The Anarchist movement,
- The Socialist movement,
- The Democratic Socialist movement,
- The Social Democratic movement
|author = Eugène Pottier |lyrics_date = 1871 |composer = Pierre De Geyter |music_date = 1888 |adopted = 1890s |until = |sound = Internationale orchestral arrangement.ogg |sound_title = "The Internationale" (instrumental)
- ↑ Nic Maclellan. Louise Michel: Rebel Lives. Ocean Press. p. 7, p. 89
- ↑ Donny Gluckstein. "Decyphering "The Internationale"".
- ↑ World Book Encyclopedia, 2018 ed., s.v. "Internationale, The"
- ↑ "The International Anarchist Congress, Amsterdam, 1907" (PDF). www.fdca.it. Retrieved 2018-12-07.
- ↑ Gill 1998, first paragraph.
- ↑ David Walls. "Billy Bragg's Revival of Aging Anthems: Radical Nostalgia or Activist Inspiration?". Sonoma State University.
- ↑ Gill 1998, ninth paragraph.
- ↑ Gill 1998, 11th paragraph.
- ↑ Gill 1998.
- ↑ "Ich habe die Kommunisten bezahlen lassen", Die Welt, Template:Ill, 2014-04-18.
- ↑ Peter B. Hirtle. "Copyright Term and the Public Domain in the United States". Archived from the original on 4 July 2012. Unknown parameter
|deadurl=
ignored (help) - ↑ Year 1932 when Pierre De Geyter died, plus 80 years, would get to year 2012.
- ↑ Vulser, Nicole (April 8, 2005). "Siffloter 'L'Internationale' peut coûter cher". Le Monde (in French). Retrieved December 7, 2015.CS1 maint: unrecognized language (link)
- ↑ Gill 1998, 16th paragraph.
- ↑ A. V. Lunacharskiy (ed.). "The International (in Russian)". Fundamental'naya Elektronnaya Biblioteka.